printed and published by Knust/Extrapool,
as part of the project Internet Only
December 2019

– 20 pages
– stencilprinted (Riso) with yellow, aqua, fluor red and black
– 22 x 17 cm
– singer stitch
In this publication we use translation as form (or method) to get a bigger understanding of what the internet really wants to say to us. Inspiration is found in the essay of Walter Benjamin ‘The task of the translator’, where he shows how a translation can make you flow. It brings the subject of translation in the here and now (at a place where it can still move). And the reader closer to the realm of pure language.
For this project philosopher Gijsbert van der Heijden was invited to give an insight in Walter Benjamin’s essay, and artist Bobbi Oskam was invited to make this visual translation.

Tomber dans l'escalier - Jasper Sebastian Stürup
Le voyeur - entretiens - Éric Rondepierre - Julien Milly
ICCMHW - Atelier Choque Le Goff
Inventer l'école, penser la co-création - Marie Preston
Eros Negro # 1 - Demoniak
In The Navy - Julien Kedryna
Retour d'y voir - n° 3 & 4 - Mamco
Sillo n°3 - Le Fauve
Artzines # 10 - Show & Tell #2 NY Special
Eurob0ys Crysis - Massimiliano Bomba, Leon Sadler, Yannick Val Gesto
Editer l’art – Leszek Brogowski
Salt Crystal - Fabio Parizzi
Après la révolution – numéro 1
Illusive prosody - Alex Beaurain
[piʃaˈsɐ̃w̃] - antoine lefebvre editions,
Zoom Age - Julien Auregan
Cuadernos - Henry Deletra
Catalogue Art Guys - That's painting productions, Bernard Brunon
Hybrid heads - Daniela Dossi
Dessins pour Rugir - Virginie Rochetti
Papier magazine n°06 - Coupe du monde
Saint Julien l'hospitalier Tome 2 - Claire Pedot 









