printed and published by Knust/Extrapool,
as part of the project Internet Only
December 2019

– 20 pages
– stencilprinted (Riso) with yellow, aqua, fluor red and black
– 22 x 17 cm
– singer stitch
In this publication we use translation as form (or method) to get a bigger understanding of what the internet really wants to say to us. Inspiration is found in the essay of Walter Benjamin ‘The task of the translator’, where he shows how a translation can make you flow. It brings the subject of translation in the here and now (at a place where it can still move). And the reader closer to the realm of pure language.
For this project philosopher Gijsbert van der Heijden was invited to give an insight in Walter Benjamin’s essay, and artist Bobbi Oskam was invited to make this visual translation.

Grilles - Zelda Mauger
Tomber dans l'escalier - Jasper Sebastian Stürup
Christina Forrer - Don’t Swallow Your Tongue
Temps d'arrêt - Etienne Buyse
Deep state - Mathieu Desjardins
Gros Gris n°4 - Duel
Halogénure #04
Trous gris - Michel Vachey
WREK The Algorithm! - Aarnoud Rommens, Olivier Deprez - FR
Aristide n°4
fil·le·s de polypropylène bleu - coll.
Photographic Fields - Joël Van Audenhaege
Piano - Joseph Charroy
Bruits - Emmanuel Madec
Graphzine Visages
genital or genius - Paul
Aurore Colbert - Marie Mons
Strates & Archipels - Pierre Merle
Morph - Camilo García A.
Sillo n°3 - Le Fauve
Hérésie Étiologique - coll.
Illusive prosody - Alex Beaurain
Saint-Julien l'hospitalier Tome 4 - Claire Pedot
Rasclose - Geoffroy Mathieu
In The Navy - Julien Kedryna
Lumières - Guillaume Chauchat
Syrtis Major - Barbara Meuli, Antoine Fischer
Le blanc nez - Fouss Daniel
Titanic Orchestra - Julien Mauve
Holy Mountain - Maia Matches, Knuckles & Notch
Le chateau enchanté - Atelier Mclane
Je ne peux pas ne pas - Geneviève Romang
Le singe et le bijoux - Roxane Lumeret 









