printed and published by Knust/Extrapool,
as part of the project Internet Only
December 2019

– 20 pages
– stencilprinted (Riso) with yellow, aqua, fluor red and black
– 22 x 17 cm
– singer stitch
In this publication we use translation as form (or method) to get a bigger understanding of what the internet really wants to say to us. Inspiration is found in the essay of Walter Benjamin ‘The task of the translator’, where he shows how a translation can make you flow. It brings the subject of translation in the here and now (at a place where it can still move). And the reader closer to the realm of pure language.
For this project philosopher Gijsbert van der Heijden was invited to give an insight in Walter Benjamin’s essay, and artist Bobbi Oskam was invited to make this visual translation.

Slow Down Abstractions - Adrien Vescovi
Acteurs d'un film gravé. Docteur A. Infirmier O. - Annabelle Dupret, Olivier Deprez et Adolpho Avril
Dans la matrice : le design radical de Ken Isaacs - Susan Snodgrass
Modern Instances, The Craft of Photography - Stephen Shore
Alma Mater n°1
De lave et de fer - Laurent Feynerou
SKKS - Gilles Pourtier
Yerevan 1996/1997 - Ursula Schulz-Dornburg
Salt Crystal - Fabio Parizzi
Musée des Beaux-Arts - Pierre Martel
Du Fennec au Sahara - Guillaume Pinard
Imagos - Noémie Lothe
Introduction à l'esthétique - Nakai Masakazu
10 MINUTES Architects and Designers in Conversation
À partir de n°1 - Coll.
Aurore Colbert - Marie Mons
Entretiens – Jérôme Dupeyrat
La peinture c'est comme les pépites - Pierre Yves-Hélou + Tirage
The Book Fight - Chihoi
Talweg 6 - La distance
Le chateau enchanté - Atelier Mclane 









