La Morale de la Xerox consiste en une traduction de deux textes, respectivement de Clara Balaguer et de Florian Cramer. Un thème commun y est abordé : l’appropriation. Clara est Philippine, et Florian, Néerlandais. Ce sont deux rapports à la question et deux passifs distincts mis en contraste. Sur le recto du livre, l’autrice s’attarde sur les problématiques d’accès à la connaissance aux Philippines, où il est nécessaire de « pirater » ses livres. Au verso, l’auteur retrace l’histoire de l’appropriation, puis un épisode où lui-même s’est fait voler ses textes par une grande institution.

Slanted 24 - Istanbul
Konrad Becker - Dictionnaire de réalité stratégique
La France de tête - Lot de 4 numéros
Flynn zine # 1 - Flynn Maria Bergmann
Strates & Archipels - Pierre Merle
Entretiens – Jérôme Dupeyrat
Le chateau enchanté - Atelier Mclane
SNAKKEBOB … Kan jeg få et ord med deg? Tim Ng Tvedt
Manifeste d'intérieurs ; penser dans les médias élargis - Javier Fernández Contreras
Critique & création - L.L. de Mars
Délié - Baptiste Oberson
Assembly - Sam Porritt
Join my patreon - Jooyoung Kim
Les Grands Ensembles - Léo Guy-Denarcy
Télégraphes de l'Utopie – L'art des avant-gardes en Europe Centrale 1918-1939 - Sonia de Puineuf
Hmm ! - C. de Trogoff
Blaclywall by Sihab Baik - Claude Closky
Editer l’art – Leszek Brogowski
Birds - Damien Poulain
SKKS - Gilles Pourtier
A l'origine - Anne-Émilie-Philippe
MENU メニュー - Wataru Tominaga
Aristide n°4 

