La Morale de la Xerox consiste en une traduction de deux textes, respectivement de Clara Balaguer et de Florian Cramer. Un thème commun y est abordé : l’appropriation. Clara est Philippine, et Florian, Néerlandais. Ce sont deux rapports à la question et deux passifs distincts mis en contraste. Sur le recto du livre, l’autrice s’attarde sur les problématiques d’accès à la connaissance aux Philippines, où il est nécessaire de « pirater » ses livres. Au verso, l’auteur retrace l’histoire de l’appropriation, puis un épisode où lui-même s’est fait voler ses textes par une grande institution.

moj’am al arabeia - Farah Khelil & antoine lefebvre editions
Paris la Consciencieuse : Paris la Guideuse du monde - Frédéric Bruly Bouabré
Rue Englelab, La révolution par les livres - Iran 1979 - 1983 - Hannah Darabi
Fièvre - Ronan Bouroullec
Echangisme et Seconde main - Fanny Laulaigne
Collective Design : Alison & Peter Smithson
Délices d’Orient - Sarah Vadé
Mökki n°2
Tools #04 – Couper / To Cut
Florina Leinß - Ersatzteillager
MASKS - Damián Ortega
Tierra Mágica - Yannick Cormier, Candice Moise
Dishes for Dolls - Ruth van Beek
Acteurs d'un film gravé. Docteur A. Infirmier O. - Annabelle Dupret, Olivier Deprez et Adolpho Avril
Turbo Decompress - Coll.
Pectus Excavatum - Quentin Yvelin
Titanic Orchestra - Julien Mauve
It was a good day - Jeremy Le Corvaisier
La typographie des Penguin Classics - Andrew Barker
Teddy et le Grand Terrible - Orian Mariat.
Materialia Lumina - Contemporary Artist's Books from the Codex International Bookfair
Autodrône - Divine Vizion
Critique & création - L.L. de Mars
Talweg 6 - La distance 

