printed and published by Knust/Extrapool,
as part of the project Internet Only
December 2019

– 20 pages
– stencilprinted (Riso) with yellow, aqua, fluor red and black
– 22 x 17 cm
– singer stitch
In this publication we use translation as form (or method) to get a bigger understanding of what the internet really wants to say to us. Inspiration is found in the essay of Walter Benjamin ‘The task of the translator’, where he shows how a translation can make you flow. It brings the subject of translation in the here and now (at a place where it can still move). And the reader closer to the realm of pure language.
For this project philosopher Gijsbert van der Heijden was invited to give an insight in Walter Benjamin’s essay, and artist Bobbi Oskam was invited to make this visual translation.

Wayfaring - Patrick Messina, André S. Labarthe
La traversée - Magali Brueder
WREK The Algorithm! - Aarnoud Rommens, Olivier Deprez
Catalogue Art Guys - That's painting productions, Bernard Brunon
Acteurs d'un film gravé. Docteur A. Infirmier O. - Annabelle Dupret, Olivier Deprez et Adolpho Avril
Le corps travesti - Michel Journiac
Prose postérieure - Les commissaires anonymes
Les Climats II (Japon) - Lola Reboud, Mariko Takeuchi
Bande Annonce - Cinéma & Bande Dessinée - Coll.
Dear Paul - Paul Van der Eerden
Dernier royaume - Quentin Derouet
It was a good day - Jeremy Le Corvaisier
Lavalse des tambours - Paul Rey
Je ne peux pas ne pas - Geneviève Romang 









