printed and published by Knust/Extrapool,
as part of the project Internet Only
December 2019

– 20 pages
– stencilprinted (Riso) with yellow, aqua, fluor red and black
– 22 x 17 cm
– singer stitch
In this publication we use translation as form (or method) to get a bigger understanding of what the internet really wants to say to us. Inspiration is found in the essay of Walter Benjamin ‘The task of the translator’, where he shows how a translation can make you flow. It brings the subject of translation in the here and now (at a place where it can still move). And the reader closer to the realm of pure language.
For this project philosopher Gijsbert van der Heijden was invited to give an insight in Walter Benjamin’s essay, and artist Bobbi Oskam was invited to make this visual translation.

Promenade au pays de l'écriture - Armando Petrucci
La construction - Perrine Le Querrec
Sans titre - Chris Kiss
Comic Book (Untitled) - Stéphanie Leinhos
fig. #6 - antithèse
Pas vu Pas pris - Collectif, Olivier Deloignon, Guillaume Dégé
Photographic Fields - Joël Van Audenhaege
Image Canoë - Jérémie Gindre
Halogènure # 09
Keywording (Post) Contemporary Art - Greta Rusttt
De l'objet (comme un parcours) - Collectif, Sandra Chamaret
Manifeste d'intérieurs ; penser dans les médias élargis - Javier Fernández Contreras
Optical Sound 2
interférence - 2 - maycec
Danses d'intérieur - Lotus Eddé Khouri
Florina Leinß - Ersatzteillager
ADBC du Dessin - Jacques Floret
La grande surface de réparation - Gilles Pourtier
Papier magazine n°06 - Coupe du monde 









