printed and published by Knust/Extrapool,
as part of the project Internet Only
December 2019

– 20 pages
– stencilprinted (Riso) with yellow, aqua, fluor red and black
– 22 x 17 cm
– singer stitch
In this publication we use translation as form (or method) to get a bigger understanding of what the internet really wants to say to us. Inspiration is found in the essay of Walter Benjamin ‘The task of the translator’, where he shows how a translation can make you flow. It brings the subject of translation in the here and now (at a place where it can still move). And the reader closer to the realm of pure language.
For this project philosopher Gijsbert van der Heijden was invited to give an insight in Walter Benjamin’s essay, and artist Bobbi Oskam was invited to make this visual translation.

akaBB - tribute to Roni horn
Link Human / Robot - Collectif dir. Emmanuelle Grangier
Dernier royaume - Quentin Derouet
Cyclone - Juliette Chalaye
Eldorado maximum - Les commissaires anonymes
Promenade au pays de l'écriture - Armando Petrucci
Shanghai Cosmetic - Leslie Moquin
Le Choix du peuple - Nicolas Savary, Tilo Steireif
Piano - Joseph Charroy
ICCMHW - Atelier Choque Le Goff
Espaces intermédiaires - Éliane Radigue et Julia Eckhardt
Photographic Fields - Joël Van Audenhaege
[piʃaˈsɐ̃w̃] - antoine lefebvre editions,
Comment quitter la terre ? - Jill Gasparina, Christophe Kihm, Anne-Lyse Renon
Tomber dans l'escalier - Jasper Sebastian Stürup
AARC – Alter Architecture Research Collective n° 01
Musique pour les yeux - Johann Bertrand Dhy
Aurore Colbert - Marie Mons
Grilles - Zelda Mauger
De lave et de fer - Laurent Feynerou
La prise - Florian Javet
Zoom Age - Julien Auregan 









