La Morale de la Xerox consiste en une traduction de deux textes, respectivement de Clara Balaguer et de Florian Cramer. Un thème commun y est abordé : l’appropriation. Clara est Philippine, et Florian, Néerlandais. Ce sont deux rapports à la question et deux passifs distincts mis en contraste. Sur le recto du livre, l’autrice s’attarde sur les problématiques d’accès à la connaissance aux Philippines, où il est nécessaire de « pirater » ses livres. Au verso, l’auteur retrace l’histoire de l’appropriation, puis un épisode où lui-même s’est fait voler ses textes par une grande institution.

Optical Sound 3
Parallélisme - Nicolas Nadé
L'abécédaire d'un typographe - Gerrit Noordzij; Jost Hochuli
La traversée - Magali Brueder
Who Are You Dorothy Dean? - Edited by / Edité par Anaïs Ngbanzo.
Titanic Orchestra - Julien Mauve
In The Navy - Julien Kedryna
Le dos des choses - Guillaume Goutal
Erlebnispark - Paul & Carla
Les oiseaux - Lola Raban, Jean-René Etienne
Seoul Flowers & Trees - tribute to Lee Friedlander
Papier magazine n°06 - Coupe du monde
Christina Forrer - Don’t Swallow Your Tongue
Talweg 6 - La distance
On dirait le sud - Anne-Sophie Turion
Graphzine Visages
IUZZA. Goliarda Sapienza - Francesca Todde
The Shelf - Journal 3
Une généalogie des grandes oreilles - Lauren Tortil
Critique d'art n°55
A Compilation Of Contemporary Letter Designs
Amos Gitai et l'enjeu des archives - Jean-Michel Frodon 

