La Morale de la Xerox consiste en une traduction de deux textes, respectivement de Clara Balaguer et de Florian Cramer. Un thème commun y est abordé : l’appropriation. Clara est Philippine, et Florian, Néerlandais. Ce sont deux rapports à la question et deux passifs distincts mis en contraste. Sur le recto du livre, l’autrice s’attarde sur les problématiques d’accès à la connaissance aux Philippines, où il est nécessaire de « pirater » ses livres. Au verso, l’auteur retrace l’histoire de l’appropriation, puis un épisode où lui-même s’est fait voler ses textes par une grande institution.

Editer l’art – Leszek Brogowski
Sans titre - Benjamin Hartmann
Un essai sur la typographie - Eric Gill
Idoine & Antonin Giroud-Delorme
Paris la Consciencieuse : Paris la Guideuse du monde - Frédéric Bruly Bouabré
Il était deux fois - Gary Colin
10 MINUTES Architects and Designers in Conversation
Good Company - Paul Van der Eerden
C'est les vacances n°2 - coll. dir. Eugénie Zely
Le Gabion - Théo Robine-Langlois
Awakening at the inn of the birds - Aymeric Vergnon
Tupera Tupera Postcard Book
Fournitures - Julien Gobled
Aristide n°4
Prélude - Julien Gobled
Il est si difficile de trouver le commencement - Helen Thorington
Soleil, eau, vent : vers l'autonomie énergétique - Delphine Bauer 

