La Morale de la Xerox consiste en une traduction de deux textes, respectivement de Clara Balaguer et de Florian Cramer. Un thème commun y est abordé : l’appropriation. Clara est Philippine, et Florian, Néerlandais. Ce sont deux rapports à la question et deux passifs distincts mis en contraste. Sur le recto du livre, l’autrice s’attarde sur les problématiques d’accès à la connaissance aux Philippines, où il est nécessaire de « pirater » ses livres. Au verso, l’auteur retrace l’histoire de l’appropriation, puis un épisode où lui-même s’est fait voler ses textes par une grande institution.

Objets Minces - Collectif
Après la révolution – numéro 1
lebondieu - Claude Grétillat
SKKS - Gilles Pourtier
Illusive prosody - Alex Beaurain
Der Erste Rotkehlchen - Le livre
Platteland - Simon Vansteenwinckel
Entretiens – Jérôme Dupeyrat
Du Fennec au Sahara - Guillaume Pinard
Fluent - Laëticia Donval
Rupture (fragments) - Benjamin Monti, Jean-Charles Andrieu de Levis
Rois de la forêt - Alain Garlan
Le corps travesti - Michel Journiac
Comic Book (Untitled) - Stéphanie Leinhos
Les Grands Ensembles - Léo Guy-Denarcy
Eros negro n°3 - Démoniak
La construction - Perrine Le Querrec
Atopoz - Collectif
Inframince et hyperlié - Philippe Lipcare 

