La Morale de la Xerox consiste en une traduction de deux textes, respectivement de Clara Balaguer et de Florian Cramer. Un thème commun y est abordé : l’appropriation. Clara est Philippine, et Florian, Néerlandais. Ce sont deux rapports à la question et deux passifs distincts mis en contraste. Sur le recto du livre, l’autrice s’attarde sur les problématiques d’accès à la connaissance aux Philippines, où il est nécessaire de « pirater » ses livres. Au verso, l’auteur retrace l’histoire de l’appropriation, puis un épisode où lui-même s’est fait voler ses textes par une grande institution.

Keywording (Post) Contemporary Art - Greta Rusttt
Marcel Proust en cinq minutes — Jackson B. Smith
Le Gabion - Théo Robine-Langlois
9 octobre 1977 - Roberto Varlez
Assembly - Sam Porritt
Inchiostri + Inchiostri Supplement - Ronan Bouroullec
Le déclin du professeur de tennis - Fabienne Radi
Editer l’art – Leszek Brogowski
Anderlecht — Molenbeek - Pierre Blondel
Graphic Design Is (…) Not Innocent - Ingo Offermanns 

