La Morale de la Xerox consiste en une traduction de deux textes, respectivement de Clara Balaguer et de Florian Cramer. Un thème commun y est abordé : l’appropriation. Clara est Philippine, et Florian, Néerlandais. Ce sont deux rapports à la question et deux passifs distincts mis en contraste. Sur le recto du livre, l’autrice s’attarde sur les problématiques d’accès à la connaissance aux Philippines, où il est nécessaire de « pirater » ses livres. Au verso, l’auteur retrace l’histoire de l’appropriation, puis un épisode où lui-même s’est fait voler ses textes par une grande institution.

Goodbye - Hsia-Fei Chang, Sofia Eliza Bouratsis, Medhi Brit, Enrico Lunghi
Blaclywall by Sihab Baik - Claude Closky
Rasclose - Geoffroy Mathieu
Saint Julien l'hospitalier Tome 3 - Claire Pedot
Holy etc. - Fabienne Radi
Amos Gitai et l'enjeu des archives - Jean-Michel Frodon
9 octobre 1977 - Roberto Varlez
Revue La Ronde n°14
Yerevan 1996/1997 - Ursula Schulz-Dornburg
Poétique d'une introspection visuelle - Jean-Charles Andrieu de Levis, Alex Barbier
Gone - Pierre La Police
movement in squares - Stefanie Leinhos
Dans la Lune - Fanette Mellier
Gnose & Gnose & Gnose - Aymeric Vergnon-d'Alençon
Super Kiblind 3
Perturbations - Rosaire Appel
Entretiens – Jérôme Dupeyrat 

