La Morale de la Xerox consiste en une traduction de deux textes, respectivement de Clara Balaguer et de Florian Cramer. Un thème commun y est abordé : l’appropriation. Clara est Philippine, et Florian, Néerlandais. Ce sont deux rapports à la question et deux passifs distincts mis en contraste. Sur le recto du livre, l’autrice s’attarde sur les problématiques d’accès à la connaissance aux Philippines, où il est nécessaire de « pirater » ses livres. Au verso, l’auteur retrace l’histoire de l’appropriation, puis un épisode où lui-même s’est fait voler ses textes par une grande institution.

Entrez sans sonnet - Julie Redon
Le Choix du peuple - Nicolas Savary, Tilo Steireif
America - Ayline Olukman, Hélène Gaudy
La Bibliothèque grise - Jérôme Dupeyrat & Laurent Sfar
Denver Mosaic 1961 - René Heyvaert
Avec ce qu'il resterait à dire - Anne Maurel
Ice & Cream - Florence Grivel, Julien Burri
In The Navy - Julien Kedryna
Photographic Fields - Joël Van Audenhaege
Boundary - Nigel Peake
Inframince et hyperlié - Philippe Lipcare
La vallée - la brèche - Tania Maria Elisa
Pectus Excavatum - Quentin Yvelin
Feminae Explorarum - Ingrīda Pičukān
Aurore Colbert - Marie Mons
Una Silla Plegada ( A Folded Chair) - José Quintanar
Soleil, eau, vent : vers l'autonomie énergétique - Delphine Bauer
Les Climats II (Japon) - Lola Reboud, Mariko Takeuchi
Instructional Photography: Learning How to Live Now - Carmen Winant
Der Erste Rotkehlchen - Le livre
Konrad Becker - Dictionnaire de réalité stratégique 

