printed and published by Knust/Extrapool,
as part of the project Internet Only
December 2019

– 20 pages
– stencilprinted (Riso) with yellow, aqua, fluor red and black
– 22 x 17 cm
– singer stitch
In this publication we use translation as form (or method) to get a bigger understanding of what the internet really wants to say to us. Inspiration is found in the essay of Walter Benjamin ‘The task of the translator’, where he shows how a translation can make you flow. It brings the subject of translation in the here and now (at a place where it can still move). And the reader closer to the realm of pure language.
For this project philosopher Gijsbert van der Heijden was invited to give an insight in Walter Benjamin’s essay, and artist Bobbi Oskam was invited to make this visual translation.

America - Ayline Olukman, Hélène Gaudy
Shanghai Cosmetic - Leslie Moquin
akaBB - tribute to Roni horn
Aristide n°4
Bande Annonce - Cinéma & Bande Dessinée - Coll.
Strates - Else Bedoux
Syrtis Major - Barbara Meuli, Antoine Fischer
Mökki n°2
Sans titre - Benjamin Hartmann
La traversée - Magali Brueder
Papier magazine n°06 - Coupe du monde
Les soleils qui tournent ont des oreilles - coll.
Poèmes - Yvonne Rainer
It was a good day - Jeremy Le Corvaisier
Piano - Joseph Charroy
Acteurs d'un film gravé. Docteur A. Infirmier O. - Annabelle Dupret, Olivier Deprez et Adolpho Avril
Incipit - Aymeric Vergnon
Planning - Pierre Escot
Le blanc nez - Fouss Daniel
Aurore Colbert - Marie Mons
Eurob0ys Crysis - Massimiliano Bomba, Leon Sadler, Yannick Val Gesto
Mökki n°4
Morph - Camilo García A. 









