printed and published by Knust/Extrapool,
as part of the project Internet Only
December 2019

– 20 pages
– stencilprinted (Riso) with yellow, aqua, fluor red and black
– 22 x 17 cm
– singer stitch
In this publication we use translation as form (or method) to get a bigger understanding of what the internet really wants to say to us. Inspiration is found in the essay of Walter Benjamin ‘The task of the translator’, where he shows how a translation can make you flow. It brings the subject of translation in the here and now (at a place where it can still move). And the reader closer to the realm of pure language.
For this project philosopher Gijsbert van der Heijden was invited to give an insight in Walter Benjamin’s essay, and artist Bobbi Oskam was invited to make this visual translation.

De lave et de fer - Laurent Feynerou
Pas vu Pas pris - Collectif, Olivier Deloignon, Guillaume Dégé
Slanted 24 - Istanbul
Bande Annonce - Cinéma & Bande Dessinée - Coll.
Le corps travesti - Michel Journiac
The Shelf - Journal 3
Shanghai Cosmetic - Leslie Moquin
Ventoline 6 - Coll
replis de l’anthélix - Rachel Sassi
Before Science - Gilles Pourtier, Anne-Claire Broc'h
Papier magazine n°06 - Coupe du monde
Image Canoë - Jérémie Gindre
Musée des Beaux-Arts - Pierre Martel
Oblikvaj 4 - Last minute Shodo - Thomas Perrodin, Ensemble Batida
La grande surface de réparation - Gilles Pourtier
Le voyeur - entretiens - Éric Rondepierre - Julien Milly
Eurob0ys Crysis - Massimiliano Bomba, Leon Sadler, Yannick Val Gesto
Véhicule N°7 - Collectif
Assembly - Sam Porritt
Dada à Zurich – Le mot et l’image (1915-1916)Hugo Ball
Poétique d'une introspection visuelle - Jean-Charles Andrieu de Levis, Alex Barbier 









