printed and published by Knust/Extrapool,
as part of the project Internet Only
December 2019

– 20 pages
– stencilprinted (Riso) with yellow, aqua, fluor red and black
– 22 x 17 cm
– singer stitch
In this publication we use translation as form (or method) to get a bigger understanding of what the internet really wants to say to us. Inspiration is found in the essay of Walter Benjamin ‘The task of the translator’, where he shows how a translation can make you flow. It brings the subject of translation in the here and now (at a place where it can still move). And the reader closer to the realm of pure language.
For this project philosopher Gijsbert van der Heijden was invited to give an insight in Walter Benjamin’s essay, and artist Bobbi Oskam was invited to make this visual translation.

Alma Mater n°1
La traversée - Magali Brueder
Holy etc. - Fabienne Radi
La Typographie post-binaire au delà de l'écriture inclusive - Camille Circlude
ICCMHW - Atelier Choque Le Goff
ARTZINES #1, Paris issue
Saveurs imprévues et secrètes - Gilbert Lascault
Critique & création - L.L. de Mars
Aurore Colbert - Marie Mons
Slanted 24 - Istanbul
Acteurs d'un film gravé. Docteur A. Infirmier O. - Annabelle Dupret, Olivier Deprez et Adolpho Avril
De lave et de fer - Laurent Feynerou
America - Ayline Olukman, Hélène Gaudy
Le laboratoire de fermentation - Ludovic Burel
Konrad Becker - Dictionnaire de réalité stratégique
Email Diamant - Fabienne Radi
AARC – Alter Architecture Research Collective n° 01
A l'origine - Anne-Émilie-Philippe
People in a faraday cage - Stéphanie Gygax
RÉVÉSZ LÁSZLÓ LÁSZLÓ , Not Secret
Ventoline 6 - Coll
Sillo n°3 - Le Fauve
Holyhood, vol. 1 — Guadalupe, California - Alessandro Mercuri
Graphure et Peintrisme n°2 - B. Bonnemaison-Fitte, G. Pithon et M. Kanstad Johnsen
IRL - In real life n°1 - Coll.
Aristide n°4 









