printed and published by Knust/Extrapool,
as part of the project Internet Only
December 2019

– 20 pages
– stencilprinted (Riso) with yellow, aqua, fluor red and black
– 22 x 17 cm
– singer stitch
In this publication we use translation as form (or method) to get a bigger understanding of what the internet really wants to say to us. Inspiration is found in the essay of Walter Benjamin ‘The task of the translator’, where he shows how a translation can make you flow. It brings the subject of translation in the here and now (at a place where it can still move). And the reader closer to the realm of pure language.
For this project philosopher Gijsbert van der Heijden was invited to give an insight in Walter Benjamin’s essay, and artist Bobbi Oskam was invited to make this visual translation.

La Grande révolution - Une histoire de l'architecture féministe - Dolores Hayden
Eros Negro # 1 - Demoniak
interférence - 3 - maycec
ARTZINES #1, Paris issue
Sillo n°3 - Le Fauve
Entretiens – Jérôme Dupeyrat
MENU メニュー - Wataru Tominaga
akaBB - tribute to Roni horn
La peinture c'est comme les pépites - Pierre Yves-Hélou + Tirage
Critique d'art n°54
Notre condition. Essai sur le salaire au travail artistique – Aurélien Catin
(page 1 et 17) - Lorraine Druon
À partir de n°1 - Coll.
La traversée - Magali Brueder
In The Navy - Julien Kedryna
Denver Mosaic 1961 - René Heyvaert
Mökki n°4
Critique d'art n°55
Gnose & Gnose & Gnose - Aymeric Vergnon-d'Alençon
Délié - Baptiste Oberson 









