printed and published by Knust/Extrapool,
as part of the project Internet Only
December 2019

– 20 pages
– stencilprinted (Riso) with yellow, aqua, fluor red and black
– 22 x 17 cm
– singer stitch
In this publication we use translation as form (or method) to get a bigger understanding of what the internet really wants to say to us. Inspiration is found in the essay of Walter Benjamin ‘The task of the translator’, where he shows how a translation can make you flow. It brings the subject of translation in the here and now (at a place where it can still move). And the reader closer to the realm of pure language.
For this project philosopher Gijsbert van der Heijden was invited to give an insight in Walter Benjamin’s essay, and artist Bobbi Oskam was invited to make this visual translation.

L'arum tacheté de J-M. Bertoyas
akaBB - tribute to Roni horn
Le déclin du professeur de tennis - Fabienne Radi
Photographic Fields - Joël Van Audenhaege
š! #39 'The End' - coll.
La France de tête - Lot de 4 numéros
Pas vu Pas pris - Collectif, Olivier Deloignon, Guillaume Dégé
America - Ayline Olukman, Hélène Gaudy
Donne des racines au loup-garou & fais courir l'arbre la nuit - Pauline Barzilaï
Promenade au pays de l'écriture - Armando Petrucci
Slanted 30 - Athens
Papier magazine n°06 - Coupe du monde
It was a good day - Jeremy Le Corvaisier 









