printed and published by Knust/Extrapool,
as part of the project Internet Only
December 2019

– 20 pages
– stencilprinted (Riso) with yellow, aqua, fluor red and black
– 22 x 17 cm
– singer stitch
In this publication we use translation as form (or method) to get a bigger understanding of what the internet really wants to say to us. Inspiration is found in the essay of Walter Benjamin ‘The task of the translator’, where he shows how a translation can make you flow. It brings the subject of translation in the here and now (at a place where it can still move). And the reader closer to the realm of pure language.
For this project philosopher Gijsbert van der Heijden was invited to give an insight in Walter Benjamin’s essay, and artist Bobbi Oskam was invited to make this visual translation.

Mökki n°4
Pas vu Pas pris - Collectif, Olivier Deloignon, Guillaume Dégé
In The Navy - Julien Kedryna
Aristide n°4
Goodbye - Hsia-Fei Chang, Sofia Eliza Bouratsis, Medhi Brit, Enrico Lunghi
Mercometal
Good Company - Paul Van der Eerden
Salt Crystal - Fabio Parizzi
Photographic Fields - Joël Van Audenhaege
Saveurs imprévues et secrètes - Gilbert Lascault
Gros Gris n°4 - Duel
Feminist Art Activisms and Artivisms - Katy Deepwell (ed.)
Saint Julien l'hospitalier Tome 2 - Claire Pedot
☀ - Manon Demarles
Deep state - Mathieu Desjardins 









