printed and published by Knust/Extrapool,
as part of the project Internet Only
December 2019

– 20 pages
– stencilprinted (Riso) with yellow, aqua, fluor red and black
– 22 x 17 cm
– singer stitch
In this publication we use translation as form (or method) to get a bigger understanding of what the internet really wants to say to us. Inspiration is found in the essay of Walter Benjamin ‘The task of the translator’, where he shows how a translation can make you flow. It brings the subject of translation in the here and now (at a place where it can still move). And the reader closer to the realm of pure language.
For this project philosopher Gijsbert van der Heijden was invited to give an insight in Walter Benjamin’s essay, and artist Bobbi Oskam was invited to make this visual translation.

Objets Minces - Collectif
Optical Sound 3
Inframince et hyperlié - Philippe Lipcare
本の本の本 - antoine lefebvre editions,
Les voiles de Sainte-Marthe - Christian Rosset
Après la révolution – numéro 1
Papier magazine n°06 - Coupe du monde
Le Choix du peuple - Nicolas Savary, Tilo Steireif
Titanic Orchestra - Julien Mauve
Wayfaring - Patrick Messina, André S. Labarthe
Polygone n°01 - Amour - Collectif
Blanche Endive - Grégoire Motte & Gabriel Mattei
Je ne peux pas ne pas - Geneviève Romang
The Shelf - Journal 3
Le vieux père - Laurent Kropf
Tomber dans l'escalier - Jasper Sebastian Stürup 









