printed and published by Knust/Extrapool,
as part of the project Internet Only
December 2019

– 20 pages
– stencilprinted (Riso) with yellow, aqua, fluor red and black
– 22 x 17 cm
– singer stitch
In this publication we use translation as form (or method) to get a bigger understanding of what the internet really wants to say to us. Inspiration is found in the essay of Walter Benjamin ‘The task of the translator’, where he shows how a translation can make you flow. It brings the subject of translation in the here and now (at a place where it can still move). And the reader closer to the realm of pure language.
For this project philosopher Gijsbert van der Heijden was invited to give an insight in Walter Benjamin’s essay, and artist Bobbi Oskam was invited to make this visual translation.

Deep state - Mathieu Desjardins
Aristide n°4
Cuadernos - Henry Deletra
La construction - Perrine Le Querrec
De tels baisers - Jul Gordon
Délié - Baptiste Oberson
Flynn zine # 1 - Flynn Maria Bergmann
Rue Englelab, La révolution par les livres - Iran 1979 - 1983 - Hannah Darabi
Victor Papanek - Design pour un monde réel
Grilles - Zelda Mauger
Critique & création - L.L. de Mars
Hybrid heads - Daniela Dossi
Saint Julien l'hospitalier Tome 2 - Claire Pedot 









