printed and published by Knust/Extrapool,
as part of the project Internet Only
December 2019

– 20 pages
– stencilprinted (Riso) with yellow, aqua, fluor red and black
– 22 x 17 cm
– singer stitch
In this publication we use translation as form (or method) to get a bigger understanding of what the internet really wants to say to us. Inspiration is found in the essay of Walter Benjamin ‘The task of the translator’, where he shows how a translation can make you flow. It brings the subject of translation in the here and now (at a place where it can still move). And the reader closer to the realm of pure language.
For this project philosopher Gijsbert van der Heijden was invited to give an insight in Walter Benjamin’s essay, and artist Bobbi Oskam was invited to make this visual translation.

Le Choix du peuple - Nicolas Savary, Tilo Steireif
Atopoz - Collectif
Roven n°4
Optical Sound 3
Papier magazine n°06 - Coupe du monde
Before Science - Gilles Pourtier, Anne-Claire Broc'h
Illusive prosody - Alex Beaurain
Lili, la rozell et le marimba / revue n°2
Dans la Lune - Fanette Mellier
Un cheval, des silex - Benoît Maire, Sally Bonn
Morph - Camilo García A.
Poétique d'une introspection visuelle - Jean-Charles Andrieu de Levis, Alex Barbier
Je ne peux pas ne pas - Geneviève Romang
Dessins pour Rugir - Virginie Rochetti
Fluent - Laëticia Donval
Pénurie - Zivo, Jérôme Meizoz
Le blanc nez - Fouss Daniel
Der Erste Rotkehlchen - Le livre
Sillo n°3 - Le Fauve
Mökki n°2
Aristide n°4
L'internationale modique (AND 3) - J-M. Bertoyas
Zoom Age - Julien Auregan
Anthologie Douteuses (2010—2020) - Élodie Petit & Marguerin Le Louvier
Radio-Art - Tetsuo Kogawa 









