
Mais de quoi parle-t-on exactement, quand certaines langues, à l’école, sont inaudibles ?
Ce livre prolonge un travail mené par l’artiste Marianne Mispelaëre dans un collège et des lycées à Marseille entre 2020 et 2022. Il explore différentes relations qu’entretiennent nos langues – lues, parlées, comprises, environnantes – avec la langue française, avec nos histoires et nos identités, à l’école et dans l’ensemble des échanges sociaux. Polyglottes, allophones, né·es ici ou ailleurs, les élèves, dans leur grande diversité, ont participé à des ateliers imaginés par l’artiste interrogeant la valeur des langues qui nous traversent – ce qu’une langue fait à, ce qu’une langue dit de notre perception et notre compréhension du monde.
Conçu comme un manuel, ce livre contient des protocoles à expérimenter à son tour, illustrés par des exemples d’interprétations des élèves. Des textes apportent des éclairages situés : le témoignage de Sabine Bodet Faravel, professeure de lettres, un texte théorique de Virginie Bobin, curatrice, enseignante et traductrice, ainsi qu’un regard rétrospectif de l’artiste sur sa démarche.
Outil à consulter et à activer pour penser nos langues comme enjeux politiques, ce livre archive une expérience permettant de reconsidérer les pratiques artistiques dans des contextes de transmission aujourd’hui en France.

Revue La Ronde n°14
Halogénure #04
IRL - In real life n°1 - Coll.
Après la révolution – numéro 1
SNAKKEBOB … Kan jeg få et ord med deg? Tim Ng Tvedt
9 octobre 1977 - Roberto Varlez
Manhoru - Thomas Couderc - Studio Helmo
It was a good day - Jeremy Le Corvaisier
Critique d'art n°54
Pureté et impureté de l’art. Michel Journiac et le sida Antoine Idier
Modern Instances, The Craft of Photography - Stephen Shore 









