La Morale de la Xerox consiste en une traduction de deux textes, respectivement de Clara Balaguer et de Florian Cramer. Un thème commun y est abordé : l’appropriation. Clara est Philippine, et Florian, Néerlandais. Ce sont deux rapports à la question et deux passifs distincts mis en contraste. Sur le recto du livre, l’autrice s’attarde sur les problématiques d’accès à la connaissance aux Philippines, où il est nécessaire de « pirater » ses livres. Au verso, l’auteur retrace l’histoire de l’appropriation, puis un épisode où lui-même s’est fait voler ses textes par une grande institution.

Poétique d'une introspection visuelle - Jean-Charles Andrieu de Levis, Alex Barbier
Working men have no country - Coll.
Intérieurs - Claude-Hubert Tatot
Radio-Art - Tetsuo Kogawa
Mökki n°4
Dédale - Laurent Chardon
OKATAOKA MEETS FOLK ART SERIES “HELLO MEXICO”
Optical Sound 3
Atopoz - Collectif
LSD n° 04 – A manga issue
9 octobre 1977 - Roberto Varlez
Pas vu Pas pris - Collectif, Olivier Deloignon, Guillaume Dégé 

