La Morale de la Xerox consiste en une traduction de deux textes, respectivement de Clara Balaguer et de Florian Cramer. Un thème commun y est abordé : l’appropriation. Clara est Philippine, et Florian, Néerlandais. Ce sont deux rapports à la question et deux passifs distincts mis en contraste. Sur le recto du livre, l’autrice s’attarde sur les problématiques d’accès à la connaissance aux Philippines, où il est nécessaire de « pirater » ses livres. Au verso, l’auteur retrace l’histoire de l’appropriation, puis un épisode où lui-même s’est fait voler ses textes par une grande institution.

Close encounters of the hand and glove
Saint Ferreol - Trente plats - Jérémy Piningre & Aëla Mäi Cabel
Miniatures - Benjamin Monti, Annabelle Dupret
Barrage de Sarrans - Sandrine Marc
A Compilation Of Contemporary Letter Designs
Critique d'art n°56
twen [1959–1971]
1994 - 2001 - Lorenzo Castore
interférence - 3 - maycec
genital or genius - Paul
Hiver sur les continents cernés - F.J. OSSANG
Aristide n°4
Comment quitter la terre ? - Jill Gasparina, Christophe Kihm, Anne-Lyse Renon 

