La Morale de la Xerox consiste en une traduction de deux textes, respectivement de Clara Balaguer et de Florian Cramer. Un thème commun y est abordé : l’appropriation. Clara est Philippine, et Florian, Néerlandais. Ce sont deux rapports à la question et deux passifs distincts mis en contraste. Sur le recto du livre, l’autrice s’attarde sur les problématiques d’accès à la connaissance aux Philippines, où il est nécessaire de « pirater » ses livres. Au verso, l’auteur retrace l’histoire de l’appropriation, puis un épisode où lui-même s’est fait voler ses textes par une grande institution.

La traversée - Magali Brueder
Gros Gris n°4 - Duel
Manifeste d'intérieurs ; penser dans les médias élargis - Javier Fernández Contreras
Lili, la rozell et le marimba / revue n°2
Pause - Coll.
La Bibliothèque grise - Jérôme Dupeyrat & Laurent Sfar
Imagos - Noémie Lothe
Le vieux père - Laurent Kropf
Flower finds - Orianne Jeanselme
Optical Sound 3
La vallée - la brèche - Tania Maria Elisa
La nuit, tu mens - Ambre Husson
Guten Tag - Pablo Tomek
Lazy Painter - Angela Gjergjaj, Jordi Bucher and Mirco Petrini
Denver Mosaic 1961 - René Heyvaert
Saint Julien l'hospitalier Tome 2 - Claire Pedot
Green (or moles on a golf course) - Aslak Gurholt
In the presence of being absent... Arrgh. - Stéphanie Leinhos
Chausse-trape - Henri Crabières
Le Choix du peuple - Nicolas Savary, Tilo Steireif
Retour d'y voir - n° 3 & 4 - Mamco
On-off Tones - Anna Bergquist
Comment quitter la terre ? - Jill Gasparina, Christophe Kihm, Anne-Lyse Renon 

