La Morale de la Xerox consiste en une traduction de deux textes, respectivement de Clara Balaguer et de Florian Cramer. Un thème commun y est abordé : l’appropriation. Clara est Philippine, et Florian, Néerlandais. Ce sont deux rapports à la question et deux passifs distincts mis en contraste. Sur le recto du livre, l’autrice s’attarde sur les problématiques d’accès à la connaissance aux Philippines, où il est nécessaire de « pirater » ses livres. Au verso, l’auteur retrace l’histoire de l’appropriation, puis un épisode où lui-même s’est fait voler ses textes par une grande institution.

À partir de n°1 - Coll.
Oblikvaj 5 - Vingt-deux plongées profondes - Aude Barrio, Ensemble Batida
L’Écureuil de James - Alice Brière-Haquet, Liuna Virardi
Les voiles de Sainte-Marthe - Christian Rosset
Les Climats II (Japon) - Lola Reboud, Mariko Takeuchi
Blaclywall by Sihab Baik - Claude Closky
akaBB - tribute to Roni horn
Lavalse des tambours - Paul Rey
Pas vu Pas pris - Collectif, Olivier Deloignon, Guillaume Dégé
Feminist Art Activisms and Artivisms - Katy Deepwell (ed.) 

