La Morale de la Xerox consiste en une traduction de deux textes, respectivement de Clara Balaguer et de Florian Cramer. Un thème commun y est abordé : l’appropriation. Clara est Philippine, et Florian, Néerlandais. Ce sont deux rapports à la question et deux passifs distincts mis en contraste. Sur le recto du livre, l’autrice s’attarde sur les problématiques d’accès à la connaissance aux Philippines, où il est nécessaire de « pirater » ses livres. Au verso, l’auteur retrace l’histoire de l’appropriation, puis un épisode où lui-même s’est fait voler ses textes par une grande institution.

Ar(t)chitectures situées - Étienne Delprat
Le blanc nez - Fouss Daniel
Comment quitter la terre ? - Jill Gasparina, Christophe Kihm, Anne-Lyse Renon
Saint Julien l'hospitalier Tome 1 - Claire Pedot
Christina Forrer - Don’t Swallow Your Tongue
UPO 2 - J'aimerai être là - Xenia Naselou
Échec et scotome - Jean Otth
Acteurs d'un film gravé. Docteur A. Infirmier O. - Annabelle Dupret, Olivier Deprez et Adolpho Avril
Un essai sur la typographie - Eric Gill
Guerre - Marion Jdanoff (nouvelle éditions)
Augure - Rodrigue de Ferluc
Au chevet des milieux : L'émancipation par l'outil manuel - Yetecha Negga
Typologie – La tente de camping
Critique & création - L.L. de Mars 

