printed and published by Knust/Extrapool,
as part of the project Internet Only
December 2019

– 20 pages
– stencilprinted (Riso) with yellow, aqua, fluor red and black
– 22 x 17 cm
– singer stitch
In this publication we use translation as form (or method) to get a bigger understanding of what the internet really wants to say to us. Inspiration is found in the essay of Walter Benjamin ‘The task of the translator’, where he shows how a translation can make you flow. It brings the subject of translation in the here and now (at a place where it can still move). And the reader closer to the realm of pure language.
For this project philosopher Gijsbert van der Heijden was invited to give an insight in Walter Benjamin’s essay, and artist Bobbi Oskam was invited to make this visual translation.

Shanghai Cosmetic - Leslie Moquin
Burning Images, A History of Effigy Protests - Florian Göttke
A Compilation Of Contemporary Letter Designs
本の本の本 - antoine lefebvre editions,
Bambi # 4 - Collectif
L'atelier partagé avec Géraldine Trubert
Tempête après tempête - Rebekka Deubner
Retour d'y voir - n° 3 & 4 - Mamco
Gnose & Gnose & Gnose - Aymeric Vergnon-d'Alençon
L'internationale modique (AND 3) - J-M. Bertoyas
Vases Communicants - Hélène Drénou
š! #39 'The End' - coll.
Cuadernos - Henry Deletra 









