printed and published by Knust/Extrapool,
as part of the project Internet Only
December 2019

– 20 pages
– stencilprinted (Riso) with yellow, aqua, fluor red and black
– 22 x 17 cm
– singer stitch
In this publication we use translation as form (or method) to get a bigger understanding of what the internet really wants to say to us. Inspiration is found in the essay of Walter Benjamin ‘The task of the translator’, where he shows how a translation can make you flow. It brings the subject of translation in the here and now (at a place where it can still move). And the reader closer to the realm of pure language.
For this project philosopher Gijsbert van der Heijden was invited to give an insight in Walter Benjamin’s essay, and artist Bobbi Oskam was invited to make this visual translation.

Saint Julien l'hospitalier Tome 1 - Claire Pedot
Strates & Archipels - Pierre Merle
Le corps travesti - Michel Journiac
Holy etc. - Fabienne Radi
Image Canoë - Jérémie Gindre
Cruiser l'utopie – L'après et ailleurs de l'advenir queer - José Esteban Muñoz
Poétique d'une introspection visuelle - Jean-Charles Andrieu de Levis, Alex Barbier
Seoul Flowers & Trees - tribute to Lee Friedlander
Shanghai Cosmetic - Leslie Moquin
Papier magazine n°06 - Coupe du monde
Clubhouse #14 - Colorama Books
Cuadernos - Henry Deletra 









