printed and published by Knust/Extrapool,
as part of the project Internet Only
December 2019

– 20 pages
– stencilprinted (Riso) with yellow, aqua, fluor red and black
– 22 x 17 cm
– singer stitch
In this publication we use translation as form (or method) to get a bigger understanding of what the internet really wants to say to us. Inspiration is found in the essay of Walter Benjamin ‘The task of the translator’, where he shows how a translation can make you flow. It brings the subject of translation in the here and now (at a place where it can still move). And the reader closer to the realm of pure language.
For this project philosopher Gijsbert van der Heijden was invited to give an insight in Walter Benjamin’s essay, and artist Bobbi Oskam was invited to make this visual translation.

Délié - Baptiste Oberson
ARTZINES #1, Paris issue
Je ne peux pas ne pas - Geneviève Romang
Sillo n°3 - Le Fauve
Le Monde en situation - Vanessa Theodoropoulou
movement in squares - Stefanie Leinhos
Bambi # 4 - Collectif
La traversée - Magali Brueder
Gros Gris n°4 - Duel
Temps d'arrêt - Etienne Buyse
Before Science - Gilles Pourtier, Anne-Claire Broc'h
In The Navy - Julien Kedryna
Good Company - Paul Van der Eerden
Du Fennec au Sahara - Guillaume Pinard
Aristide n°4
Sans titre - Benjamin Hartmann 









