printed and published by Knust/Extrapool,
as part of the project Internet Only
December 2019

– 20 pages
– stencilprinted (Riso) with yellow, aqua, fluor red and black
– 22 x 17 cm
– singer stitch
In this publication we use translation as form (or method) to get a bigger understanding of what the internet really wants to say to us. Inspiration is found in the essay of Walter Benjamin ‘The task of the translator’, where he shows how a translation can make you flow. It brings the subject of translation in the here and now (at a place where it can still move). And the reader closer to the realm of pure language.
For this project philosopher Gijsbert van der Heijden was invited to give an insight in Walter Benjamin’s essay, and artist Bobbi Oskam was invited to make this visual translation.

Un essai sur la typographie - Eric Gill
Cuadernos - Henry Deletra
Poétique d'une introspection visuelle - Jean-Charles Andrieu de Levis, Alex Barbier
Saint Julien l'hospitalier Tome 1 - Claire Pedot
Prototype 02 - morcellement
Tomber dans l'escalier - Jasper Sebastian Stürup
Gnose & Gnose & Gnose - Aymeric Vergnon-d'Alençon
Espaces intermédiaires - Éliane Radigue et Julia Eckhardt
Saint Julien l'hospitalier Tome 3 - Claire Pedot
Shanghai Cosmetic - Leslie Moquin
Une goutte d'homme - Alice Dourlen
Gros Gris n°4 - Duel
De lave et de fer - Laurent Feynerou
Sillo n°3 - Le Fauve
Rue Englelab, La révolution par les livres - Iran 1979 - 1983 - Hannah Darabi
Acteurs d'un film gravé. Docteur A. Infirmier O. - Annabelle Dupret, Olivier Deprez et Adolpho Avril
Les Grands Ensembles - Léo Guy-Denarcy
Sans titre - Benjamin Hartmann 









