printed and published by Knust/Extrapool,
as part of the project Internet Only
December 2019

– 20 pages
– stencilprinted (Riso) with yellow, aqua, fluor red and black
– 22 x 17 cm
– singer stitch
In this publication we use translation as form (or method) to get a bigger understanding of what the internet really wants to say to us. Inspiration is found in the essay of Walter Benjamin ‘The task of the translator’, where he shows how a translation can make you flow. It brings the subject of translation in the here and now (at a place where it can still move). And the reader closer to the realm of pure language.
For this project philosopher Gijsbert van der Heijden was invited to give an insight in Walter Benjamin’s essay, and artist Bobbi Oskam was invited to make this visual translation.

Strates - Else Bedoux
Buiding a wall - A book by Roméo Julien
interférence - 3 - maycec
Une goutte d'homme - Alice Dourlen
Au chevet des milieux : L'émancipation par l'outil manuel - Yetecha Negga
Poétique d'une introspection visuelle - Jean-Charles Andrieu de Levis, Alex Barbier
Le dos des choses - Guillaume Goutal
WREK The Algorithm! - Aarnoud Rommens, Olivier Deprez
Un cahier - Michel Quarez
Papier magazine n°06 - Coupe du monde
Tomber dans l'escalier - Jasper Sebastian Stürup
Bambi # 4 - Collectif
Barrage de Sarrans - Sandrine Marc
Débris N°2 - Théo Garnier Greuez
Parataxes + CD - Michael Gendreau
Je ne peux pas ne pas - Geneviève Romang
Theatre - Dan Graham
akaBB - tribute to Roni horn
Shanghai Cosmetic - Leslie Moquin
Cf. - Pierre Olivier Arnaud
Morph - Camilo García A.
The Shelf - Journal 3
interférence - 2 - maycec
La traversée - Magali Brueder
il y avait une ville - Laeticia L'Heureux
Seoul Flowers & Trees - tribute to Lee Friedlander
Piano - Joseph Charroy
ARTZINES #1, Paris issue
Dédale - Laurent Chardon
10 MINUTES Architects and Designers in Conversation
À partir de n°1 - Coll. 









