printed and published by Knust/Extrapool,
as part of the project Internet Only
December 2019

– 20 pages
– stencilprinted (Riso) with yellow, aqua, fluor red and black
– 22 x 17 cm
– singer stitch
In this publication we use translation as form (or method) to get a bigger understanding of what the internet really wants to say to us. Inspiration is found in the essay of Walter Benjamin ‘The task of the translator’, where he shows how a translation can make you flow. It brings the subject of translation in the here and now (at a place where it can still move). And the reader closer to the realm of pure language.
For this project philosopher Gijsbert van der Heijden was invited to give an insight in Walter Benjamin’s essay, and artist Bobbi Oskam was invited to make this visual translation.

Bande Annonce - Cinéma & Bande Dessinée - Coll.
akaBB - tribute to Roni horn
Gros Gris n°4 - Duel
Rasclose - Geoffroy Mathieu
Ludmilla Cerveny - Work
Strates & Archipels - Pierre Merle
Entretiens – Jérôme Dupeyrat
Slanted 24 - Istanbul
Amos Gitai et l'enjeu des archives - Jean-Michel Frodon
本の本の本 - antoine lefebvre editions,
Poétique d'une introspection visuelle - Jean-Charles Andrieu de Levis, Alex Barbier
Illusive prosody - Alex Beaurain
Mariken Wessels — Miss Cox
WREK The Algorithm! - Aarnoud Rommens, Olivier Deprez 









