printed and published by Knust/Extrapool,
as part of the project Internet Only
December 2019

– 20 pages
– stencilprinted (Riso) with yellow, aqua, fluor red and black
– 22 x 17 cm
– singer stitch
In this publication we use translation as form (or method) to get a bigger understanding of what the internet really wants to say to us. Inspiration is found in the essay of Walter Benjamin ‘The task of the translator’, where he shows how a translation can make you flow. It brings the subject of translation in the here and now (at a place where it can still move). And the reader closer to the realm of pure language.
For this project philosopher Gijsbert van der Heijden was invited to give an insight in Walter Benjamin’s essay, and artist Bobbi Oskam was invited to make this visual translation.

Sights - Henry McCausland
Watch out - Anne-Émilie-Philippe
Good Company - Paul Van der Eerden
Tchat - Gary Colin
Talweg 6 - La distance
Graphure et Peintrisme n°2 - B. Bonnemaison-Fitte, G. Pithon et M. Kanstad Johnsen
Bacon le Cannibale - Perrine Le Querrec
The Shelf - Journal 3
Pas vu Pas pris - Collectif, Olivier Deloignon, Guillaume Dégé
Link Human / Robot - Collectif dir. Emmanuelle Grangier
Titanic Orchestra - Julien Mauve
Oblikvaj 4 - Last minute Shodo - Thomas Perrodin, Ensemble Batida
Critique & création - L.L. de Mars
twen [1959–1971]
Pour une esthétique de l'émancipation - Isabelle Alfonsi
Mökki n°2
Optical Sound 3
Aristide n°4 









