printed and published by Knust/Extrapool,
as part of the project Internet Only
December 2019

– 20 pages
– stencilprinted (Riso) with yellow, aqua, fluor red and black
– 22 x 17 cm
– singer stitch
In this publication we use translation as form (or method) to get a bigger understanding of what the internet really wants to say to us. Inspiration is found in the essay of Walter Benjamin ‘The task of the translator’, where he shows how a translation can make you flow. It brings the subject of translation in the here and now (at a place where it can still move). And the reader closer to the realm of pure language.
For this project philosopher Gijsbert van der Heijden was invited to give an insight in Walter Benjamin’s essay, and artist Bobbi Oskam was invited to make this visual translation.

Le blanc nez - Fouss Daniel
Alma Mater n°1
Poétique d'une introspection visuelle - Jean-Charles Andrieu de Levis, Alex Barbier
Before Science - Gilles Pourtier, Anne-Claire Broc'h
Éclats III - Athanor
Strates & Archipels - Pierre Merle
À partir de n°1 - Coll.
La prise - Florian Javet
Seoul Flowers & Trees - tribute to Lee Friedlander
Tout va bien - Vera Muratet
Dans la Lune - Fanette Mellier
Étrangement seuls - Jean-Pascal Princiaux
Roven n°5
Deep state - Mathieu Desjardins
Aristide n°4
Gruppen n°14 - Collectif
Ellipse - Ismail Alaoui-Fdili
Débris N°2 - Théo Garnier Greuez
Roven n°4
WREK The Algorithm! - Aarnoud Rommens, Olivier Deprez
On the Soft Edge of Space - Marleen Sleeuwits
Acteurs d'un film gravé. Docteur A. Infirmier O. - Annabelle Dupret, Olivier Deprez et Adolpho Avril
Promenade au pays de l'écriture - Armando Petrucci
Flower finds - Orianne Jeanselme
Le chateau enchanté - Atelier Mclane 









