printed and published by Knust/Extrapool,
as part of the project Internet Only
December 2019

– 20 pages
– stencilprinted (Riso) with yellow, aqua, fluor red and black
– 22 x 17 cm
– singer stitch
In this publication we use translation as form (or method) to get a bigger understanding of what the internet really wants to say to us. Inspiration is found in the essay of Walter Benjamin ‘The task of the translator’, where he shows how a translation can make you flow. It brings the subject of translation in the here and now (at a place where it can still move). And the reader closer to the realm of pure language.
For this project philosopher Gijsbert van der Heijden was invited to give an insight in Walter Benjamin’s essay, and artist Bobbi Oskam was invited to make this visual translation.

Mökki n°4
Saint Julien l'hospitalier Tome 2 - Claire Pedot
Teddy et le Grand Terrible - Orian Mariat.
Tomber dans l'escalier - Jasper Sebastian Stürup
Good Company - Paul Van der Eerden
La construction - Perrine Le Querrec
Critique d'art n°56
RÉVÉSZ LÁSZLÓ LÁSZLÓ , Not Secret
Fluent - Laëticia Donval
Bokkusu - Nigel Peake
Le chateau enchanté - Atelier Mclane
Piano - Joseph Charroy
Gros Gris n°4 - Duel
Les Mains sales - Collectif
Deep state - Mathieu Desjardins 









