printed and published by Knust/Extrapool,
as part of the project Internet Only
December 2019

– 20 pages
– stencilprinted (Riso) with yellow, aqua, fluor red and black
– 22 x 17 cm
– singer stitch
In this publication we use translation as form (or method) to get a bigger understanding of what the internet really wants to say to us. Inspiration is found in the essay of Walter Benjamin ‘The task of the translator’, where he shows how a translation can make you flow. It brings the subject of translation in the here and now (at a place where it can still move). And the reader closer to the realm of pure language.
For this project philosopher Gijsbert van der Heijden was invited to give an insight in Walter Benjamin’s essay, and artist Bobbi Oskam was invited to make this visual translation.

Je ne peux pas ne pas - Geneviève Romang
La beauté d'une musique qui ne compte pas - Kenneth Gaburo
ADBC du Dessin - Jacques Floret
Piano - Joseph Charroy
Rois de la forêt - Alain Garlan
Ilya Ehrenbourg - Et pourtant elle tourne
Zoom Age - Julien Auregan
Rasclose - Geoffroy Mathieu
Hybrid heads - Daniela Dossi
Darkest Night - Joel Van Audenhaege
Une généalogie des grandes oreilles - Lauren Tortil
Imagos - Noémie Lothe
WREK The Algorithm! - Aarnoud Rommens, Olivier Deprez
Poèmes - Yvonne Rainer
Dear Paul - Paul Van der Eerden 









