printed and published by Knust/Extrapool,
as part of the project Internet Only
December 2019

– 20 pages
– stencilprinted (Riso) with yellow, aqua, fluor red and black
– 22 x 17 cm
– singer stitch
In this publication we use translation as form (or method) to get a bigger understanding of what the internet really wants to say to us. Inspiration is found in the essay of Walter Benjamin ‘The task of the translator’, where he shows how a translation can make you flow. It brings the subject of translation in the here and now (at a place where it can still move). And the reader closer to the realm of pure language.
For this project philosopher Gijsbert van der Heijden was invited to give an insight in Walter Benjamin’s essay, and artist Bobbi Oskam was invited to make this visual translation.

Titanic Orchestra - Julien Mauve
Cuadernos - Henry Deletra
Roven n°5
Good Company - Paul Van der Eerden
Mökki n°4
Gros Gris n°4 - Duel
Papier magazine n°06 - Coupe du monde
Turbo Decompress - Coll.
Dear Paul - Paul Van der Eerden
Jean-Jacques a dit - Angèle Douche
akaBB - tribute to Roni horn
Sans titre - Benjamin Hartmann
Saint Julien l'hospitalier Tome 1 - Claire Pedot
A Few Homers - coll.
Avec ce qu'il resterait à dire - Anne Maurel
Donne des racines au loup-garou & fais courir l'arbre la nuit - Pauline Barzilaï
Cyclone - Juliette Chalaye
Tomber dans l'escalier - Jasper Sebastian Stürup 









