printed and published by Knust/Extrapool,
as part of the project Internet Only
December 2019

– 20 pages
– stencilprinted (Riso) with yellow, aqua, fluor red and black
– 22 x 17 cm
– singer stitch
In this publication we use translation as form (or method) to get a bigger understanding of what the internet really wants to say to us. Inspiration is found in the essay of Walter Benjamin ‘The task of the translator’, where he shows how a translation can make you flow. It brings the subject of translation in the here and now (at a place where it can still move). And the reader closer to the realm of pure language.
For this project philosopher Gijsbert van der Heijden was invited to give an insight in Walter Benjamin’s essay, and artist Bobbi Oskam was invited to make this visual translation.

Editer l’art – Leszek Brogowski
Papier magazine n°06 - Coupe du monde
WREK The Algorithm! - Aarnoud Rommens, Olivier Deprez
ARTZINES #1, Paris issue
Konrad Becker - Dictionnaire de réalité stratégique
Eros negro #2 - Demoniak
Pectus Excavatum - Quentin Yvelin
Promenade au pays de l'écriture - Armando Petrucci
Keywording (Post) Contemporary Art - Greta Rusttt
Holy etc. - Fabienne Radi
Une goutte d'homme - Alice Dourlen
ADBC du Dessin - Jacques Floret
Pas vu Pas pris - Collectif, Olivier Deloignon, Guillaume Dégé
replis de l’anthélix - Rachel Sassi
Tomber dans l'escalier - Jasper Sebastian Stürup 









