printed and published by Knust/Extrapool,
as part of the project Internet Only
December 2019

– 20 pages
– stencilprinted (Riso) with yellow, aqua, fluor red and black
– 22 x 17 cm
– singer stitch
In this publication we use translation as form (or method) to get a bigger understanding of what the internet really wants to say to us. Inspiration is found in the essay of Walter Benjamin ‘The task of the translator’, where he shows how a translation can make you flow. It brings the subject of translation in the here and now (at a place where it can still move). And the reader closer to the realm of pure language.
For this project philosopher Gijsbert van der Heijden was invited to give an insight in Walter Benjamin’s essay, and artist Bobbi Oskam was invited to make this visual translation.

Manuel pour formes et constructions nomades - Julien Rodriguez
Revue La Ronde n°14
Slanted 30 - Athens
Sillo n°3 - Le Fauve
Le voyeur - entretiens - Éric Rondepierre - Julien Milly
Pas vu Pas pris - Collectif, Olivier Deloignon, Guillaume Dégé
Pureté et impureté de l’art. Michel Journiac et le sida Antoine Idier
Good Company - Paul Van der Eerden 









