printed and published by Knust/Extrapool,
as part of the project Internet Only
December 2019

– 20 pages
– stencilprinted (Riso) with yellow, aqua, fluor red and black
– 22 x 17 cm
– singer stitch
In this publication we use translation as form (or method) to get a bigger understanding of what the internet really wants to say to us. Inspiration is found in the essay of Walter Benjamin ‘The task of the translator’, where he shows how a translation can make you flow. It brings the subject of translation in the here and now (at a place where it can still move). And the reader closer to the realm of pure language.
For this project philosopher Gijsbert van der Heijden was invited to give an insight in Walter Benjamin’s essay, and artist Bobbi Oskam was invited to make this visual translation.

Ventoline 6 - Coll
Marcel Proust en cinq minutes — Jackson B. Smith
Soleil, eau, vent : vers l'autonomie énergétique - Delphine Bauer
Un peu comme voir dans la nuit - Leif Elggren + CD
Dédale - Laurent Chardon
It was a good day - Jeremy Le Corvaisier
Sillo n°3 - Le Fauve
Entretiens – Jérôme Dupeyrat
The Shelf - Journal 3
Le lacéré anonyme - Jacques Villeglé
Le dos des choses - Guillaume Goutal
Slanted 30 - Athens
People in a faraday cage - Stéphanie Gygax
Promenade au pays de l'écriture - Armando Petrucci
Acteurs d'un film gravé. Docteur A. Infirmier O. - Annabelle Dupret, Olivier Deprez et Adolpho Avril
Avec ce qu'il resterait à dire - Anne Maurel
Pas vu Pas pris - Collectif, Olivier Deloignon, Guillaume Dégé
L'abécédaire d'un typographe - Gerrit Noordzij; Jost Hochuli
Mökki n°4
Optical Sound 3
Alma Mater n°1
Papier magazine n°06 - Coupe du monde
UPO 2 - J'aimerai être là - Xenia Naselou
La prise - Florian Javet
Good Company - Paul Van der Eerden 









