printed and published by Knust/Extrapool,
as part of the project Internet Only
December 2019

– 20 pages
– stencilprinted (Riso) with yellow, aqua, fluor red and black
– 22 x 17 cm
– singer stitch
In this publication we use translation as form (or method) to get a bigger understanding of what the internet really wants to say to us. Inspiration is found in the essay of Walter Benjamin ‘The task of the translator’, where he shows how a translation can make you flow. It brings the subject of translation in the here and now (at a place where it can still move). And the reader closer to the realm of pure language.
For this project philosopher Gijsbert van der Heijden was invited to give an insight in Walter Benjamin’s essay, and artist Bobbi Oskam was invited to make this visual translation.

La Typographie post-binaire au delà de l'écriture inclusive - Camille Circlude
Titanic Orchestra - Julien Mauve
Artzines # 10 - Show & Tell #2 NY Special
Sans titre - Benjamin Hartmann
Pénurie - Zivo, Jérôme Meizoz
akaBB - tribute to Roni horn
Aurore Colbert - Marie Mons
UP8 — Pour une pédagogie de l'architecture
Citrus maxima xparadisi - coll.
A l'origine - Anne-Émilie-Philippe
fig. #6 - antithèse
L'œuvre des matières - Ivry Serres
moj’am al arabeia - Farah Khelil & antoine lefebvre editions
Le dos des choses - Guillaume Goutal
Papier magazine n°06 - Coupe du monde 









