printed and published by Knust/Extrapool,
as part of the project Internet Only
December 2019

– 20 pages
– stencilprinted (Riso) with yellow, aqua, fluor red and black
– 22 x 17 cm
– singer stitch
In this publication we use translation as form (or method) to get a bigger understanding of what the internet really wants to say to us. Inspiration is found in the essay of Walter Benjamin ‘The task of the translator’, where he shows how a translation can make you flow. It brings the subject of translation in the here and now (at a place where it can still move). And the reader closer to the realm of pure language.
For this project philosopher Gijsbert van der Heijden was invited to give an insight in Walter Benjamin’s essay, and artist Bobbi Oskam was invited to make this visual translation.

Dear Paul - Paul Van der Eerden
Mökki n°2
People in a faraday cage - Stéphanie Gygax
Le vieux père - Laurent Kropf
Dernier royaume - Quentin Derouet
Zoom Age - Julien Auregan
Architecture-Belvédère - Lou-Andréa Lassalle & Bérénice Béguerie
Curtains & Glass - Julien Gobled & Moritz Grünke
Feminist Art Activisms and Artivisms - Katy Deepwell (ed.)
L'inventaire des destructions - Éric Watier
Schindler Manifesto
Un essai sur la typographie - Eric Gill 









