
Mais de quoi parle-t-on exactement, quand certaines langues, à l’école, sont inaudibles ?
Ce livre prolonge un travail mené par l’artiste Marianne Mispelaëre dans un collège et des lycées à Marseille entre 2020 et 2022. Il explore différentes relations qu’entretiennent nos langues – lues, parlées, comprises, environnantes – avec la langue française, avec nos histoires et nos identités, à l’école et dans l’ensemble des échanges sociaux. Polyglottes, allophones, né·es ici ou ailleurs, les élèves, dans leur grande diversité, ont participé à des ateliers imaginés par l’artiste interrogeant la valeur des langues qui nous traversent – ce qu’une langue fait à, ce qu’une langue dit de notre perception et notre compréhension du monde.
Conçu comme un manuel, ce livre contient des protocoles à expérimenter à son tour, illustrés par des exemples d’interprétations des élèves. Des textes apportent des éclairages situés : le témoignage de Sabine Bodet Faravel, professeure de lettres, un texte théorique de Virginie Bobin, curatrice, enseignante et traductrice, ainsi qu’un regard rétrospectif de l’artiste sur sa démarche.
Outil à consulter et à activer pour penser nos langues comme enjeux politiques, ce livre archive une expérience permettant de reconsidérer les pratiques artistiques dans des contextes de transmission aujourd’hui en France.

The Shelf - Journal 3
ICCMHW - Atelier Choque Le Goff
Débris N°2 - Théo Garnier Greuez
Hérésie Étiologique - coll.
9 octobre 1977 - Roberto Varlez
movement in squares - Stefanie Leinhos
Radio-Art - Tetsuo Kogawa
Mosaïque d'asphalte - Jack Torrance
Retour d'y voir - n° 3 & 4 - Mamco
Les glaciers - Lorraine Druon
Retour d'y voir - n° 1 & 2 - Mamco
Paysageur n°3 - Mobiles
Holy Mountain - Maia Matches, Knuckles & Notch
WREK The Algorithm! - Aarnoud Rommens, Olivier Deprez - FR
Keywording (Post) Contemporary Art - Greta Rusttt
Slanted 30 - Athens 









