La diffusion du manifeste de Schindler demeure incertaine. Exercice obligé de la jeune garde européenne, il n’a probablement circulé qu’en sous main. L’intérêt que l’on porte aujourd’hui à ce texte est rétroactif, il est l’occasion de revenir sur la formation et les premières années d’exercice d’un architecte important autant que méconnu. Quelle conception de l’architecture défend le jeune Schindler dans ce premier texte ? Le début de sa carrière suivra-t-il cet engagement doctrinal ? Comment ces convictions viennoises voyageront-elles aux États-Unis ?
|
The distribution of the Schindler’s manifesto remains uncertain. This was an obligatory step in the life of a young European avant-gardist, and it probably passed from hand to hand. The interest paid to this text today is retrospective. It is an opportunity to go back over the training and early working life of an important architect who is still little-known. What conception of architecture did the young Schindler stand up for in this his first text? Would the beginning of his career follow this doctrinal commitment? How did such Viennese convictions travel to the USA?

Text: Rudolph M. Schindler, Commentary : Marc-Antoine Durand, French translation and commentary : Jacques Boulet , English translation: Ian Monk, German translation : Leonard Ritte, Graphic design: Matthieu Becker
Français / English / Deutsch, 80 pages

Aurore Colbert - Marie Mons
On Onions - Elad Lassry
Echangisme et Seconde main - Fanny Laulaigne
La Janais - Gaëtan Chevrier, Jérôme Blin
Idoine & Nayoung Kim
Jolie vue, mauvais présage - Jérémie Gindre
Sex Work is Work - Inmensidades
STICK(ER), IT TO THE MAN. A Radical Form of Publishing and the (re)claiming of public space - Matt Plezier and Gloria Glitzer
Asphalte Parade - Alice Meteignier
Yerevan 1996/1997 - Ursula Schulz-Dornburg 





