La Morale de la Xerox consiste en une traduction de deux textes, respectivement de Clara Balaguer et de Florian Cramer. Un thème commun y est abordé : l’appropriation. Clara est Philippine, et Florian, Néerlandais. Ce sont deux rapports à la question et deux passifs distincts mis en contraste. Sur le recto du livre, l’autrice s’attarde sur les problématiques d’accès à la connaissance aux Philippines, où il est nécessaire de « pirater » ses livres. Au verso, l’auteur retrace l’histoire de l’appropriation, puis un épisode où lui-même s’est fait voler ses textes par une grande institution.

Tableaux fluo - 2013-2016 - Nina Childress
De l'objet (comme un parcours) - Collectif, Sandra Chamaret
Comme si la nuit avait dévoré le Monde - Philippe Baudouin, Jean-Baptiste Carobolante
Entrez sans sonnet - Julie Redon
Collective Design : Alison & Peter Smithson
Sébastien - Antoine Orand
Lumières - Guillaume Chauchat
lebondieu - Claude Grétillat
Il est si difficile de trouver le commencement - Helen Thorington
Spectres n°4 - Mille voix
Atopoz - Collectif
Paravents - Eva Taulois
Laura Mulvay - Fetichisme et curiosité
Graphzine Visages
Pureté et impureté de l’art. Michel Journiac et le sida Antoine Idier
Awakening at the inn of the birds - Aymeric Vergnon
L'abécédaire d'un typographe - Gerrit Noordzij; Jost Hochuli
Poétique d'une introspection visuelle - Jean-Charles Andrieu de Levis, Alex Barbier
Le corps travesti - Michel Journiac
Dernier royaume - Quentin Derouet
Holy etc. - Fabienne Radi
Editer l’art – Leszek Brogowski
Marcel Proust en cinq minutes — Jackson B. Smith
Pour voir, Emscher Park - Gaëtane Lamarche-Vadel 

