La Morale de la Xerox consiste en une traduction de deux textes, respectivement de Clara Balaguer et de Florian Cramer. Un thème commun y est abordé : l’appropriation. Clara est Philippine, et Florian, Néerlandais. Ce sont deux rapports à la question et deux passifs distincts mis en contraste. Sur le recto du livre, l’autrice s’attarde sur les problématiques d’accès à la connaissance aux Philippines, où il est nécessaire de « pirater » ses livres. Au verso, l’auteur retrace l’histoire de l’appropriation, puis un épisode où lui-même s’est fait voler ses textes par une grande institution.

Mökki n°4
Seoul Flowers & Trees - tribute to Lee Friedlander
Saint Julien l'hospitalier Tome 3 - Claire Pedot
Poèmes - Yvonne Rainer
Les Climats II (Japon) - Lola Reboud, Mariko Takeuchi
Critique d'art n°55 

