La Morale de la Xerox consiste en une traduction de deux textes, respectivement de Clara Balaguer et de Florian Cramer. Un thème commun y est abordé : l’appropriation. Clara est Philippine, et Florian, Néerlandais. Ce sont deux rapports à la question et deux passifs distincts mis en contraste. Sur le recto du livre, l’autrice s’attarde sur les problématiques d’accès à la connaissance aux Philippines, où il est nécessaire de « pirater » ses livres. Au verso, l’auteur retrace l’histoire de l’appropriation, puis un épisode où lui-même s’est fait voler ses textes par une grande institution.

Pas vu Pas pris - Collectif, Olivier Deloignon, Guillaume Dégé
A l'origine - Anne-Émilie-Philippe
Prose postérieure - Les commissaires anonymes
À partir de n°1 - Coll.
Gros Gris n°4 - Duel
Tools #04 – Couper / To Cut
Critique d'art n°55
Poétique d'une introspection visuelle - Jean-Charles Andrieu de Levis, Alex Barbier
Piano - Joseph Charroy
Artzines # 10 - Show & Tell #2 NY Special
Bambi # 4 - Collectif
Aurore Colbert - Marie Mons
The Shelf - Journal 3
Migrant Mother, Migrant Gender - Sally Stein
Deep state - Mathieu Desjardins
Email Diamant - Fabienne Radi
La traversée - Magali Brueder
Before Science - Gilles Pourtier, Anne-Claire Broc'h
Radio-Art - Tetsuo Kogawa 

